Tuesday, February 23, 2010

Tamil Pronouns in the Noun Cases

0 comments

Tamil nouns take on noun case endings instead of having prepositions like we do in English. Some of the noun cases are different for the pronouns than for regular nouns.  In this spreadsheet, I have posted a chart based on Balasubramaniam's Tamil: A Foundation Course (1995, p88). There are two columns for the genitive case, just as there are in the original. I am not sure what the reason for that is, but am trying to present the information in tact.

Keep in mind that these are pure Tamil forms and are not always used in spoken Tamil. When I have more complete information on the spoken forms, I will create another spreadsheet for comparison.

Monday, February 22, 2010

Defective Verbs: Know and Understand

0 comments

Know and Understand can take past, present and future forms in Tamil.
Both verbs also use the subject in the dative case. So instead of "I know", it translates a little more like, "it is known to me."

Past: Knew: தெரிந்தது
Present: Know: தெரிகிறது
Future: Will know: தெரியும்
Pres/Past Negative: Did not/do not know: தெரியவில்லை
Future Negative: Will not know: தெரியாது

Past: Understood:  புரிந்தது
Present: Understand: புரிகிறது
Future: Will Understand: புரியும்
Pres/Past Negative: Did not/do not understand: புரியவில்லை
Future Negative: Will not understand:  புரியாது


Remember that habitual actions take the future tense (even though they take present tense in English) so you may end up using the future forms of these verbs more often, because it does not just mean "I will know" or "I will understand" but also to inform of a general understanding as well.

Index of Tamil Defective Verbs

0 comments

Tamil Defective/Impersonal Verbs
In the Tamil language, there are certain verbs which do not follow the normal conjugations rules. They are called "Defective" or "Impersonal" verbs.  Each verb has its own rules, but the one common theme is that the subject of the sentence is not in the nominative case (for example, instead of saying நான் "I", you might say எனக்கு "to me").

Additional online information about defective verbs:
Index of my posts on Tamil Defective/Impersonal Verbs:

Sunday, February 21, 2010

Children's Song: White Rabbit #2

0 comments

Children's Song: வெள்ளை முயல்
Unlike the first version I found, this one provides the lyrics at the bottom!

வெள்ளை முயல் ஓடுது
வேகமாக ஒத்து,
குள்ளி முயல் ஓடுது
குதித்துக் குதித்து ஓடுது;
நெட்டையான காதையே
நீட்டி நீட்டி ஆட்டுது,
குட்டையான வாலையே
குறுகுறுன்று ஆட்டுது!

Vocabulary:
  • வெள்ளை = (adj) white
  • முயல் = (n) rabbit
  • ஓடு = (v) run
  • வேகம் = (n) velocity, swiftness
  • குதி = (v) leap, jump, spring, skip
  • நெட்டை = (n) tallness, long-ness
  • காது = (n) ear
  • நீட்டி = be prolonged, be long, delay, extended
  • ஆட்டு = shake, dance
  • குட்டை = short
  •  வால் = tail
Grammar
Here we can see examples of how adjectives and adverbs are formed.
Take the noun வேகம் (velocity). We add ஆக to turn it into the adverb: வேகமாக (quickly).
The noun நெட்டை (tallness), changes to நெட்டையான to make "tall."
The noun குட்டை (shortness), changes to குட்டையான to make "short."

Working on formatting

0 comments

So, I changed the template today, but I am battling it because it is not set for the jump breaks to work properly.  On Google's Blogger help page it says I will need to change the html, and I did that, and it is still not showing jump breaks properly...

This post is mostly for testing to see when I get the html working properly.
There should be a link here that says read more/continue reading...

Tamil Reading: Kumaran and his family

0 comments

Tamil Reading: குமரனும் அவருடைய குடும்பமும்
(Kumaran and his family) This Reading is from Lesson 3 from the Intermediate Coursebook pdf provided by the University of Michigan's Center for Advanced Research of Language Acquisition.The story is retyped twice below. First in its original form, then with sentence by sentence translation.

 குமரனும் அவருடைய குடும்பமும்
     குமரன் ஒரு பள்ளி ஆசிரியர்.  அவருடைய மனைவி செல்வி.  அவள் ஒரு ஆசிரியை.  இரண்டுபேரும் ஒரே பள்ளியில் வேலை செய்கிறார்கள்.  அவர்களுடைய குடும்பம் சிறியது.  அவர்களுக்கு ஒரு மகன், ஒரு மகன் மட்டுமே.  மகனுடைய பெயர் செல்வன், மகளுடைய பெர்யர்.   நல்ல குடும்பம்; அளவான குடும்பம்.


    தினமும் காலையில் ஆறு மணிக்கு எழுந்து வேலைகளைத் தொடங்குவார்கள். எல்லோரும் எட்டு மணிக்குப் பள்ளிக்குப் போவர்கள்.  மத்தியானம் பள்ளியில் சாப்பிடுவார்கள்.  மாலை நான்கு மணிக்கு வீட்டக்குத் திரும்புவார்கள்.  குழந்தைகளை வெளியே போய் விளையாட அனுமதிப்பார்கள். செல்வனும் அல்லியும் மற்றபிள்ளைகளோடு  வெளியே  போய் விளையாடுவார்கள். ஆனால் ஆறு மணிக்கு வீட்டுக்குத் திரும்பிவிடுவார்கள்.


    இரவு எட்டு மணிக்கு வீட்டில் அப்பா, அம்மா, மகன், மகள் எல்லோரும் சேர்ந்து உணவு சாப்பிடுவார்கள்.   சிறிது நேரம் படிப்பார்கள்.  குழந்தைகள் இருவரும் ஒன்பது தூங்கப் போவர்கள்.  ஆனால் குமரனும் செல்லியும் இரவு பத்தரை மணிக்குத்தான் தூங்கப் போவர்கள்.


   செல்வி அதிகாலை ஐந்து மணிக்கு எழுவாள்.  உடனே தேவையான சாப்பாட்டு செய்து முடிப்பாள். பிறகு அவர்களுடைய அன்றாட வேலைகளைத் தொடங்குவார்கள்.


   இப்படி அவர்களுடைய எளிமையான வாழ்க்கை நடக்கிறது. அமைதியான வாழ்க்கை அவர்களுடையது.


Sentence by sentence:

1.  குமரன் ஒரு பள்ளி ஆசிரியர். Kumaran is a school teacher.
2.  அவருடைய மனைவி செல்வி. His wife is Selvi.
3.  அவள் ஒரு ஆசிரியை. She is a teacher.
4.  இரண்டுபேரும் ஒரே பள்ளியில் வேலை செய்கிறார்கள். Both are working in a school. (Why is ore used instead of oru?)
5.  அவர்களுடைய குடும்பம் சிறியது. Their family is small.
6.  அவர்களுக்கு ஒரு மகன், ஒரு மகன் மட்டுமே. They only have a son and a daughter. (Lit: To them, a son, a daughter, this only.)
7.  மகனுடைய பெயர் செல்வன், மகளுடைய பெயர் அள்ளி. Son's name is Selvan, daughter's name is Alli.
8.  நல்ல குடும்பம்; அளவான குடும்பம். Good family, limited (small) family.
9.  தினமும் காலையில் ஆறு மணிக்கு எழுந்து வேலைகளைத் தொடங்குவார்கள். Every day at 6 in the morning they start getting up.
10. எல்லோரும் எட்டு மணிக்குப் பள்ளிக்குப் போவர்கள். They all go to school at 8:00.
11.  மத்தியானம் பள்ளியில் சாப்பிடுவார்கள். Midday they eat at school.
12.  மாலை நான்கு மணிக்கு வீட்டக்குத் திரும்புவார்கள். At four in the evening, they return home.
13.  குழந்தைகளை வெளியே போய் விளையாட அனுமதிப்பார்கள்.
14. செல்வனும் அல்லியும் மற்றபிள்ளைகளோடு  வெளியே  போய் விளையாடுவார்கள். Selvan and Alli
15. ஆனால் ஆறு மணிக்கு வீட்டுக்குத் திரும்பிவிடுவார்கள். But at 6, they return (different conjugation) to the house.
16.  இரவு எட்டு மணிக்கு வீட்டில் அப்பா, அம்மா, மகன், மகள் எல்லோரும் சேர்ந்து உணவு சாப்பிடுவார்கள்.At 8 at night in the house, father, mother, son, daughter,  all
17.  சிறிது நேரம் படிப்பார்கள்.
18.  குழந்தைகள் இருவரும் ஒன்பது தூங்கப் போவர்கள்.
19.  ஆனால் குமரனும் செல்லியும் இரவு பத்தரை மணிக்குத்தான் தூங்கப் போவர்கள்.
20.  செல்வி அதிகாலை ஐந்து மணிக்கு எழுவாள்.
21.  உடனே தேவையான சாப்பாட்டு செய்து முடிப்பாள்.
22.  பிறகு அவர்களுடைய அன்றாட வேலைகளைத் தொடங்குவார்கள்.
23.  இப்படி அவர்களுடைய எளிமையான வாழ்க்கை நடக்கிறது.
24. அமைதியான வாழ்க்கை அவர்களுடையது.

Related Posts:

Saturday, February 20, 2010

Tamil Reading: A brief narrative

0 comments

Tamil Reading: ஒரு சிறு உரை
This Reading is from Lesson 2 (page 4) from the Intermediate Coursebook pdf provided by the University of Michigan's Center for Advanced Research of Language Acquisition.
The story is retyped twice below. First in its original form, then with sentence by sentence translation.
Original text:

    ராம் என்னுடைய நெருங்கிய நண்பன். நூனும் அவனும் ஒன்றாகப் படிக்கிறோம். அவனுடைய அப்பா பெரிய மருத்துவர். சேலத்தில் பணி செய்கிறார். ஒரு பெரிய மருத்துவமனை நடத்துகிறார். அவருடைய பெரிய மகாலிங்கம். அவர் ஒரு அறுவை சிகிச்சை நிபுணர். அவர் லண்டனில் படித்தவர். முருகன் ராமுடைய அண்ணன். முருகன் கல்லூரியில் வேலை செய்கிறார். அவர் ஒரு பேராசிரியர். கமலா அவனுடைய தங்கை. அவர் மிக நன்றாகப் பாடுவாள், நடனமும் ஆடுவாள்.


    என் பெயர் கண்ணன். என்னுடைய அப்பா ஒரு மில் முதலாளி. அம்மா ஒரு பேராசிரியை. மணி என்னுடைய அண்ணன். அவர் ஒரு வியாபாரி. அவர் பஞ்சு வியாபாரம் செய்கிறார்.


    இன்று சனிக்கிழமை. நான் அண்ணனோடு வெளியே போகிறேன். நாங்கள் முதலில் கோளிலுக்குப் போகிறோம். பிறகு இருவரும் சினமா பார்க்கப் போகிறோம். சினமா முடிந்ததும், ஹோட்டலில் சாப்பிடுவோம். பிறகு, அண்ணனுடைய காரில் வீட்டுக்குத் திரும்புவோம்.


    அண்ணன் எனக்குச் சில புத்தகங்களைப் போன வாரம் வாங்கிக் கொடுத்தார். நான் அந்தப் புத்தகங்களை நாளை படிக்க வேண்டும். படிப்பது எனக்கு மிகவும் படிக்கும்.

Sentence by sentence breakdown:
1. ராம் என்னுடைய நெருங்கிய நண்பன். Ram is my close friend. 2. நூனும் அவனும் ஒன்றாகப் படிக்கிறோம். He and I study together.
3. அவனுடைய அப்பா பெரிய மருத்துவர். His father is a big doctor.
4. சேலத்தில் பணி செய்கிறார். He is working in Salem. (lit: He does work in Salem)
5. ஒரு பெரிய மருத்துவமனை நடத்துகிறார். He manages a big hospital. (நடத்து= conduct, manage)
6. அவருடைய பெரிய மகாலிங்கம். His name is Maagaalingam.
7. அவர் ஒரு அறுவை சிகிச்சை நிபுணர். He is a surgeon (Lit: an expert in operations)
8. அவர் லண்டனில் படித்தவர். He is the one who studied in London.
9. முருகன் ராமுடைய அண்ணன்.  Murugan is Ram's older brother.
10. முருகன் கல்லூரியில் வேலை செய்கிறார். Murugan works in college.
11. அவர் ஒரு பேராசிரியர். He is a professor.
12. கமலா அவனுடைய தங்கை. Kamalaa is his younger sister.
13. அவள் மிக நன்றாகப் பாடுவாள், நடனமும் ஆடுவாள். She is a very good singer, good dancer also.
14. என் பெயர் கண்ணன். My name is Kannan.
15. என்னுடைய அப்பா ஒரு மில் முதலாளி. My father is a great owner.
16. அம்மா ஒரு பேராசிரியை. Mother is a professor.
17. மணி என்னுடைய அண்ணன். Mani is my older brother.
18. அவர் ஒரு வியாபாரி. He is a salesman.
19. அவர் பஞ்சு வியாபாரம் செய்கிறார். He sells cotton.
20. இன்று சனிக்கிழமை. Today is Saturday.
21. நான் அண்ணனோடு வெளியே போகிறேன். I along with older brother go outside.
22. நாங்கள் முதலில் கோளிலுக்குப் போகிறோம்.  We first go to the temple.
23. பிறகு இருவரும் சினமா பார்க்கப் போகிறோம். Then, both of us go to watch the cinema.
24. சினமா முடிந்ததும், ஹோட்டலில் சாப்பிடுவோம். As soon as the cinema is over we will eat in the hotel.
25. பிறகு, அண்ணனுடைய காரில் வீட்டுக்குத் திரும்புவோம். Then, in older brother's car we will get back home.
26. அண்ணன் எனக்குச் சில புத்தகங்களைப் போன வாரம் வாங்கிக் கொடுத்தார். Older brother game me a few books he bought last week. (lit: Older brother bought a few books last week and gave to me.)
27. நான் அந்தப் புத்தகங்களை நாளை படிக்க வேண்டும். I want to read those books tomorrow.
28. படிப்பது எனக்கு மிகவும் படிக்கும். I like reading very much.

Related Posts:

Thursday, February 18, 2010

Tamil Future Tense Negative

0 comments

Tamil Future Tense Negative is somewhat similar to the Tamil Present/Past Negative form in that we start with the infinitive for both. For the Future Tense negative, we do conjugate for the pronoun endings (which we don't have to do for present/past negative).

Tamil Future Tense Negative is formed by:  Infinitive + மாட்ட் + pronoun ending
Except: It/அது which forms future tense negative by Infinitive + அது 

Exercises from Lesson 24: Future Tense Negative from "Learn Thamil Through English" on the Duke University page. Direct download link to the lessons pdf.
Exercises cover Future Tense Negative as well as reviewing a number of other forms like the accusative and dative noun cases. Notes in parentheses discuss more modern common forms and spoken pronunciations.
a. Did he sell this farm for her? அவன் அவளுக்கு இந்த கோட்டத்தை விற்றானா? (the noun தோட்டம் used in the accusative case is technically correct, but more people would use இடம், place, room, ground, land, instead)
He did not sell it. அவன் இதனை விற்கவில்லை. (இதனை is pure Tamil, people will use இதை when speaking instead).
Will he sell it next year? அவன் அடுத்த ஆண்டு அதனை விற்பானா? (Spoken: avan aduththa varusham  virkaathaa?)
No, he will not sell the farm. இல்லை, அவன் தோட்டத்தை விற்கமாட்டன்.

b. This camel drinks water now. இந்த ஒட்டகம் இப்பொழுது தண்ணீர் குடிகிறது. (Spoken: Intha ottagam ippo thanee kudikidhu.)
It will not drink tomorrow. இது நாளை குடிக்கது. (Can omit இது)
c. I will not spill the milk. நான் பாலை சிந்தமாட்டேன்.
d. They bought murukku for me. அவர்கள் எனக்கு முறுக்கை வாங்கினார்கள்.
e. Will you cut the vegetables for mother? நீ அம்மாவுக்கு காய்கறியை நறுக்குவாயா?
f. We will not read the book. நங்கள் நூலை படிக்கமாட்டோம்.
g. You all will not sleep here again. நீங்கள் இங்கே மறுபடியும் தூங்கமாட்டீர்கள்.
h. She washes clothes for me. அவள் எனக்கு துணியை துவைக்கிறாள்.
i. She will not cook food for us. அவள் எங்களுக்கு உணவை சமைக்கமாட்டாள்.
j. I did not send a letter to you. நான் உனக்கு கடிதத்தை அனுப்பவில்லை.
k. Will you all turn the light off for me? நீங்கள் விளக்கை அணைப்பீர்களா?
l. We will not do this work. நங்கள் இந்த வேலையை செய்யமாட்டோம்.
m. I will not touch a snake. நான் பாம்பை தொடமாட்டேன்.
n. Father will not sit outside. அப்பா வெளியே உட்காரமாட்டான்.

Related Posts:
Index of all posts from the lesson set "Learn Tamil Through English"

Wednesday, February 17, 2010

Past and Present Tense Negative

0 comments

Tamil Past and Present Tense do not form the negative the same way that English does. In English, for past we add "did not _____" and for present "do not_________." In Tamil we take the infinitive of the verb and add --வில்லை. We add --வில்லை for both past and present negative and there is no difference in conjugation based on pronoun. So, "I did not" is the same as "she did not" and "he does not" etc.

The exercises are from Lesson 23: Past and Present Tense Negative from "Learn Thamil Through English" on the Duke University page. Direct download link to the lessons pdf.
1. Translate from Tamil into English
a. அவர்கள் நின்றார்களா? இல்லை, அவர்கள் உட்கார்ந்தார்கள். அவர்கள் உட்காரவில்லை. Did they stand? No, they sat. They didn't sit. (makes no sense as a sequence, but that is how it translates)
b. பாப்பா சிரிக்கிராலா? இல்லை, அவள் அழுகிறாள். Does the baby laugh? No, she cries.
c. நேற்று விட்டுக்குப் போனார்களா? இல்லை இங்கே இருந்தார்கள். இன்று புறப்படுவார்களா? Yesterday did they go to the house? No, they were here. Today will they fly?
d. குழுந்தை தூங்குகிறதா? இல்லை, குழுந்தை விளையாடுகிறது. Does the child sleep? No, the child plays.

2. Translate from English into Tamil.
a. Does he chase the birds? அவன் புறவையை துரத்துகிரானா?
No, he watches the birds. இல்லை, அவன் புறவையை காண்கிறான். (Not sure on the conjugation of this class 5 verb)
b. She does not watch the game.அவள் விளையாட்டை பார்க்கவில்லை.
c. Did you swallow a pill? நீ மாத்திரையை விழுங்குனாயா?
No, you did not swallow a pill. நீ மாத்திரையை விழுங்கவில்லை.
You drank medicine. நீ மருந்தை குடித்தாய்.
d. Is father angry? அப்பா கோபப்படுகிறான?
No, father is not angry. இல்லை, அப்பா கோபப்படவில்லை.
e. Did you all receive a present? நீங்கள் பரிசை பெர்ரிர்களா?
I did not send it. நான் அதனை அனுப்பவில்லை.
f. We did not wear shoes outside. நங்கள் வெளியே செருப்பை அணவில்லை.
g. I did not kick the ball. நான் பந்தை உதக்கவில்லை.
I did not throw the ball. நான் பந்தை ஏறவில்லை.
I hit the ball because I did not win. நான் பந்தை அடித்தேன் அதனால் நான் வெல்லவில்லை. (I am not sure about this one)
h. Did she kill a scorpion? அவள் தேளை கொன்றாளா?
i. We study chemistry. நங்கள் அறிவியலை படிக்கிறோம்.
We do not study math. நங்கள் கணக்கை படிக்கவில்லை.
j. Did it rain? மழை பெய்த்தா?
No, it did not rain. இல்லை, மழை பெய்யவில்லை.
It thundered. இடி இடித்தது.

Related Posts:
Index of all posts from the lesson set "Learn Tamil Through English"

Friday, February 12, 2010

Indirect Object (ukku)

0 comments

Tamil Indirect Object

What is the indirect object? The direct object is what actually receives the action. In the sentence, "I hit the ball." the ball is the direct object. If, "I hit the ball to you," "you" are not receiving the action (being hit), but are the indirect recipient because you get the ball. It answers to whom or to what, it can also be used to indicate movement toward a place.
Post is based on Lessons 20-22 from "Learn Thamil Through English" on the Duke University page. Direct download link to the lessons pdf.
Formation of the Indirect Object/Dative Case

  • For nouns ending in டு/று not preceded by a dotted consonant, double the consonant before adding க்கு. (ட்டுக்கு/ற்றுக்கு)
  • For nouns ending in ம் change ம் to த்த் before adding உக்கு.
  • For nouns ending in ர் or ய் add க்கு.
  • For nouns made of one short syllable (vowels அ,இ,உ,எ,ஒ) double the last consonant before adding  உக்கு. If the word has 1 short syllable and ends in ய், follow the ய் rule above.
The below exercises come from Lessons 20-22 from the Duke pdf.

Wednesday, February 10, 2010

Verbs as Nouns Index

0 comments

Index for Tamil Nouns created from Verbs

Verbal Nouns

Participial Nouns

Monday, February 8, 2010

Irregular Past Tense Practice

0 comments

Tamil Conjugations for Irregular Past Tense Verbs
(Remember that class 3 verbs can have multiple different conjugations for அது)

வா "Come" Class 2, Past Stem: வந்த் 
நான் வந்தேன்
நாம் வந்தோம் 
நீ வந்தாய்
நீங்கள் வந்தீர்கள்
அவன் வந்தான்
அவர்கள் வந்தார்கள்
அது வந்தது

தா "Give" Class 2, Past Stem: தந்த்
நான் தந்தேன்
நாம் தந்தோம்
நீ தந்தாய்
நீங்கள் தந்தீர்கள்
அவன் தந்தான்
அவர்கள் தந்தார்கள்
அது தந்தது

ஆ/ஆகு "Be/Become" Class 3, Past Stem: ஆன்
நான் ஆனேன்
நாம் ஆனோம்
நீ ஆனாய்
நீங்கள் ஆனீர்கள்
அவன் ஆனான்
அவர்கள் அன்னார்கள்
அது ஆனது
-------ஆகியது
-------ஆயிற்று

போ "Go" Class 3, Past Stem: போன்
நான் போனேன்
நாம் போனோம்
நீ போனாய்
நீங்கள் போனீர்கள்
அவன் போனான்
அவர்கள் போனார்கள்
அது போனது
------ போயிற்று


சொல் "Say" Class 3, Past Stem: சொன்ன்
நான் சொன்னேன்
நாம் சொன்னோம்
நீ சொன்னாய்
நீங்கள் சொன்னீர்கள்
அவன் சொன்னான்
அவர்கள் சொன்னார்கள்
அது சொன்னது
------ சொல்லியது
------ சொல்லிற்று

உண் "Eat" Class 5, Past Stem: உண்ட்
நான் உண்டேன்
நாம் உண்டோம்
நீ உண்டாய்
நீங்கள் உண்டீர்கள்
அவன் உண்டான்
அவர்கள் உண்டார்கள்
அது உண்டது

தின் "Eat (snack)" Class 5, Past Stem: தின்ற்
நான் தின்றேன்
நாம் தின்றோம்
நீ தின்றாய்
நீங்கள் தின்றீர்கள்
அவன் தின்றான்
அவர்கள் தின்றார்கள்
அது தின்றது

கேள் "Ask" Class 5, Past Stem: கேட்ட் 
நான் கேட்டேன்
நாம் கேட்டோம்
நீ கேட்டாய்
நீங்கள் கேட்டீர்கள்
அவன் கேட்டான்
அவர்கள் கேட்டார்கள்
அது கேட்டது

நில் "Stand" Class 5, Past Stem: நின்ற் 
நான் நின்றேன்
நாம் நின்றோம்
நீ நின்றாய்
நீங்கள் நீண்றீர்கள்
அவன் நின்றான்
அவர்கள் நின்றார்கள்
அது நின்றது


வில் "Sell" Class 5, Past Stem: விறற்
நான் விற்றேன்
நாம் விற்றோம்
நீ விற்றாய்
நீங்கள் விற்றீர்கள்
அவன் விற்றான்
அவர்கள் விற்றார்கள்
அது விற்றது

Saturday, February 6, 2010

Verbs, root and infinitive

0 comments

Tamil verb roots are followed by English translation in parentheses and then by the Tamil Infinitive
Generally the infinitive is formed :
Class 1-5 add அ
Class 6-7 add க்க
Irregular verbs are included in this list and should be in their correct irregular form!

Class 1
செய்  (do) செய்ய
பெய்  (rain) பெய்ய
அழு  (cry) அழ
உழு (plow) உழ
கொல்  (kill) கொல்ல
செல் (go) செல்ல
கற்றுக்கொள் (learn) கற்றுக்கொள (this one may need changing, native speakers are still determining how to change it to the infinitive correctly)
ஆள் (rule) ஆள
வெல் (win) வெல

Class 2
உட்கார்  (sit) உட்கார
வா  (come) வர
கொண்டுவா  (bring) கொண்டுவர or கொண்டுவாய ???
எறி (throw) ஏறிய
தா (give) தர
அமர் (sit) அமர
விழு (fall) விழ
வளர்  (grow) வளர

Class 3
வாங்கு (buy) வாங்க
எழுது (write) எழுத
பேசு  (talk) பேச
சொல்  (say) சொல்ல
ஓடு  (run) ஓட
பாடு  (sing) பாட
விளையாடு  (play) விளையாட
தூங்கு  (sleep) தூங்க
பண்ணு  (do/make) பண்ண
போ  (go) போக
ஆகு, ஆக்கு (become, make) ஆக/ஆக்க ??
காட்டு  (show) காட்ட
உதவு (help) உதவ
விரும்பு (desire, long for) விரும்ப
கட்டு (build) கட்ட
ஆறு (heal) ஆற ?
தாண்டு (jump over) தாண்ட
கத்து (scream, moo) கத்த
துரத்து (chase) துரத்த
கூட்டு (sweep) கூட்ட 

Class 4
சாப்பிடு  (eat) சாப்பிட
கூப்பிடு  (call) கூப்பிட
கும்பிடு  (pray) கும்பிட
தொடு  (touch) தொட
போடு  (put, throw) போட
பறப்படு  (leave, depart) பறப்பட
பெறு (receive) பெற
சுடு (shoot) சுட்ட
கோபப்படு (become angry) கோபப்பட

Class 5
கேள் (hear, ask, listen) கேட்க
நில்  (stand) நிற்க
வில் (sell ) விற்க
உண் (eat) உண்ண ?
தின்  (eat, snack) தின்ன ?
காண (see, look) காண  ?

Class 6
பார்  (see) பார்க்க
படி (read, study) படிக்க
நினை (think) நினைக்க
குளி (bathe) குளிக்க
சமை  (cook) சமைக்க
கொடு  (give) கொடுக்க
பிடி  (like/catch) பிடிக்க
கிடை  (get, be available) கிடைக்க
சிரி  (laugh) சிரிக்க
அடி  (hit, beat) அடிக்க
எடு  (take) எடுக்க
வை  (put, place, keep) வைக்க
குடி (drink) குடிக்க
கண்டுபிடி  (find) கண்டுபிடிக்க
கடி (bite) கடிக்க
மடி (fold) மடிக்க
படு (lie down) படுக்க 

Class 7
நட  (walk/happen) நடக்க
பிற  (be born) பிறக்க
திற (open) திறக்க
பற (fly) பறக்க
கல (mix) கலக்க
இரு (be, exist, live, sit) இருக்க
எழுந்திரு (get up) எழுந்திருக்க
காத்திரு  (wait) காத்திருக்க
மற (forget) மறக்க
இற (die) இறக்க
இழு (pull) இழுக்க

An idea on verb conjugations...

0 comments

I have been toying with how to make this work for a couple of weeks. You are no doubt familiar with those wonderful Barron's 501 (Insert language name here) Verbs books which exist for just about every language except Tamil. There is no reason why I shouldn't be able to slowly create the exact same thing.

The advantage of something like this, is if you just can't remember for example the infinitive for a verb, maybe it is irregular, maybe it is too late at night, rather than spend time looking up the rules, you just look it up in the list.

There are a few roadblocks to making it perfect the first time through.

Formatting issues.
I will most likely have a single page with all the verbs listed with links to their conjugations.
I have seen people who have two blogs, one for meta links, the other for the content so that the main meta links don't get buried.  I could also just make each verb a google document and link to that as well. Google docs are more easily download-able and editable, although blogger has inbuilt indic transliteration, and google docs don't... which both being google, I can't explain.

Word order:
Would I sort verbs by class, and alphabetically within class? Would I sort them all alphabetically? By Tamil, by English? My 501 Spanish Verbs book is alpha by Spanish, but verb classes in Tamil are pretty important. But then, what of a word that can be two different classes based on whether it is being used transitively or intransitively? Does it go under both classes then, since the conjugations would be different? Or on the same page with notes specifying the unusual nature of it...

At this point, I would only be able to work with past, present, future, infinitive. That is still enough work though that I want to keep it organized in a way that I will not want to keep changing!

Thursday, February 4, 2010

Tamil Reading: "The Act of Running and Walking"

0 comments

This Reading is from Lesson 1 from the Intermediate Coursebook pdf provided by the University of Michigan's Center for Advanced Research of Language Acquisition
This lesson uses some present tense, possessive and dative noun cases.
நடப்பது -- ஓடுவது நல்லது

மாறனும் கண்ணனும் நல்ல நண்பர்கள்.இருவரும் பள்ளி மாணவர்கள். தினமும் அதிகாலை எழுந்து, நடப்பது -- ஓடுவது அவர்களுடைய வழாக்கம். உடல் நலத்துக்கு  உடர்பயிசி தேவை.  அதனால் சிறிய வயது முதல் குசந்தைகளுக்கு உடற்பயிற்சி அவசியம் தேவை.

மாறன் மிக வேகமாக ஓடுவான். கண்ணனால் அவ்வளவு வேகமாக ஓட முடியாது. மாணவர்கள் -- இளைஞர்கள் தினமும் விளையாட வேண்டும். விளையாட்டு உடல் வளத்தையும் மன வளத்தையும் கொடுக்கிறது. அதனால்தான் கல்லி நிலையங்களில் விளையாட்டுக்கு முக்கியத்துவம் கொடுக்கிறார்கள்.

மாறன் கால்பந்து விளையாட்டில் வீரன். அதேபோல கண்ணன் கூடைப்பந்து நன்றாக விளையாட்டுவான். இருவரும் வருஷந்தோறும் விளையாட்டுப் போட்டிகளில் பங்கேற்று, பல பரிசுகளைப் பெறுவது உண்டு. இதனால் அவர்கள் உடல்நலத்தோடு இருக்கிறார்கள். நல்ல மனநலத்தோடு படிக்கிறார்கள். நல்ல பிள்ளைகள்.
  
 English translation and notes follow below the cut:

Wednesday, February 3, 2010

Spoken vs Written Tamil

0 comments

Tamil has somewhat more distinct written and spoken forms than other languages. In English, we definitely have a more formal written register than what we use in daily speech, we slur words together like "going to" often becomes "gonna" (I hate that by the way), we use contractions in speech "don't" instead of "do not," etc. Tamil seems to be a bit more complicated than that.

Looking at the present tense:
The written form for I go is போகிறேன் (pOkiREn), spoken, you are more likely to hear "pOREn" dropping the "ki" entirely.  This seems the case for just about every present tense verb in spoken Tamil, but I have not asked enough sources to say this with certainty.

Looking at "you respective/plural"
நீங்கள் (neengal) adds the ending ஈர்கள் (eergal) to the written form of a verb: நீங்கள் போகிறீர்கள். (You go/are going).  In the spoken form however, we use "eengal" just like the ending of the pronoun itself.

Past Tense Irregular

0 comments

Tamil verbs which are irregular in the past tense use a "past tense stem" with the regular pronoun appropriate endings. This post is based on Lesson 19 from "Learn Thamil Through English" on the Duke University page. Direct download link to the lessons pdf.

English..........Verb Root (class)....Past Stem
come............ வா (2) ............... வந்த்
give...............தா (2) ................ தந்த்
be/become.....ஆ/ஆகு (3) ....... ஆன்
go................ போ (3)  ............ போன்
say............... சொல் (3)..........சொன்ன்
eat................ உண் (5)............ உண்ட்
eat................ தின் (5).............. தின்ற் 
ask................கேள் (5)............ கேட்ட்
stand............ நில் (5).............. நின்ற்
sell............... வில் (5)............ விற்ற்
Class 3  irregular verb options for அது:
அ/ஆகு: ஆனது, ஆகியது, ஆயிற்று
போ: போனது, போயிற்று
சொல்: சொன்னது, சொல்லியது, சொல்லிற்று

Exercise 1: Conjugate with given pronoun and verb:
a. நான் நின்றேன்.
b. அவர் வந்தார்.
c. நங்கள் போனோம்.

Exercise 2: Translate the sentences:
a. We sold the balls. நாம் பந்துகளை விற்றோம்.
b. They asked a question. அவர்கள் கேள்வியை கேட்டார்கள்.
c. She said the answer. அவள் பதிலை சொன்னால்.
d. You ate that food. நீ ஆனவை உண்டாய்.
e. The dog ate the murukku. நாய் முறுக்கை தின்றது.
f. Father gave money. அப்பா பணத்தை தந்தான்.

Related Posts:
Index of all posts from the lesson set "Learn Tamil Through English"

Tuesday, February 2, 2010

Negative Commands

0 comments

Lesson 15 from "Learn Thamil Through English" on the Duke University page. Direct download link to the lessons pdf.
I covered positive commands in both regular and respective forms. Now here is how to do a negative command.

Negative command = infinitive + ஆதே
Negative respectful command = infinitive + ஆதீர்கள்

Exercises below come from Lesson 15 of the Duke pdf Learn Tamil Through English

1. Translate the sentences into regular and respective commands:
a. Do not watch the television! Read this book!
regular: டோளைக்கட்சியை பார்க்காதே. இந்த நூல் படி.
respect: டோளைக்கட்சியை பார்க்காதீர்கள். இந்த நூல் படிங்கள்.
b. Do not play here! Go outside!
regular: இங்கே விளையாடாதே. வெளியே போ.
respect: இங்கே விளையாடாதீர்கள். வெளியே போங்கள்.
c. Do not bite the candy! Suck it!
regular: மிட்டாயை கடிக்காதே. இதை சப்பு.
respect:. மிட்டாயை கடிக்காதீர்கள். இதை சப்புங்கள்.
d. Do not buy this shirt! Buy that doll!
regular: இந்த சட்டையை வாங்காதே. பொம்மையை வாங்கு.
respect: இந்த சட்டையை வாங்காதீர்கள். பொம்மையை வாங்குங்கள்.
e. Do not throw the ball here!
regular: இங்கே பந்தை எறியாதே.
respect: இங்கே பந்தை எறியாதீர்கள்.

Related Posts:
Index of all posts from the lesson set "Learn Tamil Through English"

Past Tense Classes 3,4,6,7

0 comments

Tamil Past Tense Continued (Classes 3,4,6,7)
This post is based on Lesson 17 from "Learn Thamil Through English" on the Duke University page. Direct download link to the lessons pdf.
Class 5 has irregular forms and will be covered at a later point.

Class 3: Root + ன் + pronoun ending
Class 4 (Root ends in டு): டு --> டட் + pronoun ending
Class 4 (Root ends in று): று --> ற்ற் + pronoun ending
Class 6: Root + த்த் + pronoun ending
Class 7: Root + ந்த் + pronoun ending

Additional conjugations for "it" in Class 3 verbs.
Root + ன் + அது    Example: அது வாங்கினது
Root + ய் + அது     Example: அது வாங்கியது
Root + இற்று         Example: அது வாங்கிற்று 

Exercise 1: Conjugate given the verbs and subjects:
a. நீங்கள் தூங்கிநீர்கள்
b. நாம் புறப்பட்டோம்
c. அவர் இறந்தார்.
d. நீ குளித்தாய்.
e. பறவை பறந்தது
f. மாடு கத்துனது.

Exercise 2: Translate the following sentences:
a. Mother folded the towels. அம்மா துண்டை மடிந்தாள்.
b. I swept the floor again. நான் தரையை மறுபடியும் கூட்டுனேன்.
c. We received a present. நாம் பரிசை பெற்றோம்.
d. The baby walked outside. குழுந்தை வெளியே நடந்தான்.
e. They pulled the rope. அவர்கள் (is rope ஊக? the font is off in the pdf ) ஊகை இழுந்தார்கள்
f. She shot a gun. அவள் துப்பாக்கியை சுட்டாள்.
g. He ate this food. அவன் உணவை சாப்பிட்டான்.
h. The horse jumped over the fence. குதிரை வேலியை தாண்டுனது.
i. I screamed. As a result. my father became angry. நான் கத்துனேன். அதனால் அப்பா கோபப்பட்டான்.

Related Posts:
Index of all posts from the lesson set "Learn Tamil Through English"

Monday, February 1, 2010

Making Comparisons in Tamil

0 comments

The construction for a comparative sentence is:
A is ____ than B. = A B+ஐ  விட _____.

Examples (all from the Duke pdf):
Kumar is taller than Mukil = குமார் முகிலை விட உயரமாக இருக்கிறான்.
I am more beautiful than you. = நான் உன்னை விட அழகாக இருக்கிறேன்.
His shirt is more black than my shirt. = அவனுடைய சட்டை என் சட்டையை விட கருப்பாக இருக்கிறது.

Example from page 2 from the stories pdf from Duke.
This one is a little less straightforward:
தமிழரின் தாயகங்களில் நகரங்களை விட கிராமங்கள் அதிகம்.
In the Tamil's homeland, there are more villages than bigger cities.